
添加微信好友, 申根簽證全無憂:免費咨詢、材料下載、填寫教程、線路規劃!
復制微信號
作為在中國舉辦的第二屆法國科學節的活動之一,法國駐上海總領事館科技處于11月19日上午組織舉辦了上海及周邊地區法國科研人員與公眾面對面活動。
Pour la seconde édition de la fête de la science en Chine, le service scientifique du consulat général de France à Shanghai a organisé le samedi 19 novembre au matin une rencontre grand oublic avec les chercheurs fran?ais de la région du Delta du Yangzi.
法國科學節創立于1991年,由法國高等教育、科研與創新部每年組織舉辦,旨在讓公眾了解科學界并面向大眾傳播科學。
Lancée pour la première fois en 1991, la Fête de la Science est organisée chaque année par le ministère fran?ais de l’éducation supérieure, de la recherche et de l’innovation et a pour but de faire découvrir le milieu scientifique et promouvoir la science auprès du grand public.
當天的活動讓現場的中學生及他們的父母對科研界、科學家的工作、各種應用領域以及科研相關的職業有了更多的了解。
Pendant cette matinée, des jeunes lycéens et collégiens ainsi que leurs parents ont pu s’initier ou apprendre davantage sur le monde de la recherche, le travail des scientifiques, les différents domaines d’applications et les métiers issus de la recherche.
上海天文臺的博士后Imène Belahcene 介紹了天體物理學和引力波領域的知識,成為一場關于宇宙奧秘的啟蒙。
Imène Belahcene, post-doctorante à l’Observatoire Astronomique de Shanghai, est venue présenter le domaine de l’astrophysique et les ondes gravitationnelles. Une introduction aux mystères de l’univers…
上海巴斯德研究所的實驗室主任Richard Lo-Man介紹了疫苗的研究:其歷史、原理和近期的發展,尤其是關于新生兒疫苗的情況。
Richard Lo-Man, directeur de laboratoire à l’Institut Pasteur de Shanghai, a exposé la recherche vaccinale : l’histoire, les principes et les développements récents, notamment chez les nourrissons.
索爾維公司與法國國家科研中心聯合創辦的綠色產品與工藝國際聯合實驗室主任、科研員Stéphane Streiff分享了中心的科研成果應用情況,該聯合實驗室是生態創新和可持續化學領域一所獨一無二的國際研究中心。
Stéphane Streiff, chercheur et directeur de l’E2P2, laboratoire conjoint entre l’entreprise Solvay et le CNRS, a partagé les applications de cet unique centre international dédié à l'éco-innovation et à la chimie durable.
最后,上海大學中歐工程技術學院法方院長兼教師研究員Fabien Pfaender分享了他在城市數據科學方面的一項研究工作。
Enfin, Fabien Pfaender, directeur fran?ais de l’UTSEUS et enseignant-chercheur nous a partagé un de ses travaux en science des données urbaines.
在演講結束后的互動環節,觀眾可以向科學家們提問。此次面對面接觸和交流的機會,或許激發了最年輕一代對科學的興趣和對科學職業的好奇心,或許,也激發了他們投身科學的志向。
Les présentations ont été suivies par un moment interactif où le public a pu questionner nos scientifiques. Un moment de rencontre et d’échange qui a stimulé chez les plus jeunes un intérêt pour la science, la curiosité à l'égard des carrières scientifiques, et pourra certainement susciter des vocations !
在此向抽空前來與我們進行分享的四位科研人員表示感謝。
Le consulat général de France remercie ces quatre chercheurs pour leur partage et leur disponibilité.
掃二維碼,關注我們
Suivez-nous sur Wechat
微信號|FranceShanghai
新浪微博|法國駐上海總領事館